January 21, 2010 at 1:42 pm · Filed under House Of Humor, House Of Languages, It's The Law
When a Swansea council official required a street sign to be translated from English to Welsh recently, he used an online translation agency. Not understanding Welsh the official assumed the email response that was received as being the translation, when in fact it was an out of office reply from the translation agency. The official then went ahead with the text and had the sign printed. Often Welsh translations are prepared by folks who are not Welsh speaking and have little comprehension of the language. Most signs should to be translated from English to Welsh and vice versa. Dylan Iorwerth, Editor of a Welsh based language periodical, who is fluid in the language himself said that they need to use someone who speaks both languages. The slip-up was only picked up when emails of the offending sign started circulating on email. What should have read “No entry for heavy goods vehicles. Residential site only” now said as, “I am not in the office at the moment. Send any work to be translated”. Iorwerth from Golwg magazine said, “(The pictures) are circulating among Welsh speakers because, unfortunately, it’s all too common that things are not just badly translated, but are put together by people who have no idea about the language”. He added, “It’s good to see people trying to translate (Welsh) but they should really ask for expert help”. A Swansea council official’s reply was simple: “Our attention was drawn to the mistranslation of a sign at the junction of Clase Road and Pant-y-Blawd Road”, she said. in another concerning incident, a sign told English pedestrians to “Look right” when in fact it was meant to read “Look Left”. Such mistranslations have potentially serious consequences and legal implications. Legal translations should be done with the utmost care by qualified and trusted legal translation agency. Londons’ BBC correspondent said that this is not the first Welsh translation sign mishap: it is just the most recent in a series of similar incidents.
November 2, 2009 at 11:25 am · Filed under House Of Languages
My dad likes to say, he was made in Italy, but born in Brooklyn New York. You see his parents left Palermo, Sicily in February 1955 and sailed by boat to America. My nonna (Italian for grandmother) was six months pregnant at the time and was quite ill through out the month’s passage. Like most of the immigrants however, all she cared about was that her son be born in America, and thus immediately become a United States citizen. My grandparents, immediately settled in Sicilian-Italian neighborhood called Bensonhurst, and the language of choice was Sicilian, of course. By the time my dad was 10 months old, he was saying words in Sicilian and by the time he was a year-old, he was able to put sentences together. That’s why it’s no surprise to me that my dad was able to learn the English language as quickly as he did.
At my nonna’s encouragement, from the moment, he was able to manipulate a pencil, my dad began tracing and then copying the letters on the grocery boxes my grandmother brought home every day from the supermarket. He chuckles every time he gets to tell the story how Ronzoni products, not only filled his stomach, but his mind as well. Dad says he used to get very upset if his mom put the groceries away before he had had a chance to trace and/or copy the letters on the grocery boxes. Nonna would have to take all the boxes out that she had stored away in the pantry in order to satisfy my dad.
Nonna, who naturally did not speak any English, would sit with my dad, and teach him the names of the letters. The Italian language consists of 21 letters however, (there is no H, J, K, W, X) as opposed to 26 letters in the English language. So he did not learn the names of these letters until he began first grade ( there was no kindergarten class available at that time).
Dad likes to brag about his perfect penmanship because the only “A” he received in his first semester of school was in penmanship, a direct result of his meticulous tracing and copying of the letters off the grocery products.
How did all this lead to dad’s learning the English language, so quickly? “The familiarity with the letters and their sounds made learning quite easy for me” he says. The only thing that he had little trouble with was learning the names and proper pronunciation of English’s H, J, K, W and X, but even that he said didn’t take too long. I asked him if there was the equivalent of “Sesame Street’ in his time that helped accelerate his learning the English language.”The only ‘Sesame Street’ he knew of was downtown someplace. We didn’t even have a TV, he chuckles. What we did have instead were mothers and fastidious nuns who were persistent and indefatigable in their teaching efforts, despite the huge classes they were assigned.”
“After teaching the students the names and pronunciation of each letter, the nuns then began to teach us the sounds of the vowels and the consonants. Only after the vast majority of the class had mastered the pronunciations did they then begin teaching us three letter words. Each word was presented with a picture to help us remember the spelling, pronunciation and its meaning. Each student individually had to pronounce the word, spell the word and pronounce the word again, before we could move on.
Once we were familiar with enough persons, places and things we began to learn simple verbs like run, hit, jump, catch, fall and so forth. We drew the sentences as well, what I mean is, if the sentence was: ‘The boy hit the ball,’ we would have a picture of a boy, a bat and the ball. It was constant reinforcement. Looking back I presume that they were trying to engage as many of our senses as possible, which I understand, accelerates learning.”
My dad is genuinely excited about this topic. He makes it clear though that he dislikes the teaching modalities used in elementary school today. He particularly loathes kid-code, a technique which teaches kids to spell words, like they are sound. To clarify the reason why my dad is so “up to snuff” on the way in which some elementary schools work is that though my dad once was a very successful investment banker in 1994 he was struck with a malignant brain tumor that left him disabled and thus he became Mr. Mom. His being able to stay home allowed him to become somewhat like my personal tutor and in turn he was able to see the way in which I both regressed and progressed in school. Kid code he states was something that he wishes would have never been invented.
“If one was teaching Italian, this would be an excellent way to teach kids to read because every letter and combination of letters in the Italian language is pronounced the same way each and every time. In English, we have so many homonyms and different pronunciations for the same words, as well as mysterious silent letters, which are confusing enough, but when combined with the kid-spell it is deleterious to the student’s learning.”
I wish that I could have been in one of those classes that forbid the enforcement of kid code but unfortunately I was not that lucky. Kid code for me as well as my fellow classmates form back then still have a hard time spelling sometimes the most simple of words. Though in my mind there is no reason to use such a method I believe some teachers rely on kid code to see what levels of spelling their students are at. Other teachers however I feel use this methodology out of pure laziness which in all honesty is what I believe the case was with my teachers.
“What was wrong with Dick and Jane, my dad asks rhetorically.” I answered anyway, “I don’t know,” I told him, “I learned kid-code, remember.” “I remember, and that’s why you and Al’s Gals (my girlfriends affectionately call themselves Al’s Gals to this day) can’t spell for beans,” he says. I can’t argue the fact we are a generation of poor spellers and I think he’s correct, in that kid-code is to blame, at least to some extent. “Dad let’s talk about ‘Dick and Jane’ if you don’t mind.” “Ann Marie, they were primers used in the elementary school’s early grades. Every page was illustrated and had no more than a sentence or two. So even if you couldn’t figure out what was being said in the written word, you would almost certainly be able to infer it from the illustration. I think the same could also be said about the Dr. Seuss books, though the preposterous stories sometimes, I think had a negative effect.”
“How long did the nuns continue to use ‘Dick and Jane’” I queried. “For the first grade only, then we had anthologies which contained slightly more sophisticated language, still accompanied by illustrations. At some point during the second grade, Mrs. McNamara introduced us to new single volume story books, still with illustrations, and this process continued grade after grade. By the time, I had completed the fifth grade I had a well-rounded vocabulary and good reading comprehension skills. Early on in the sixth grade, a friend’s dad began to take us to the public library each Saturday morning. It was about a mile walk. There was a four book limit, which we argued about with the librarian, every visit. About the same time, I began writing short stories for my classmates’ entertainment and you’ll get a kick out of this, the girls began asking me to write love notes for them to give to their boyfriends. I was the Cyrano de Bergerac of my time.”
I recently was privy to a conversation my dad had with two former classmates from the sixth grade, who later married. The woman was one of my dad’s former clients, for whom he had performed his literary magic. Apparently, the woman had never told her husband about the true author of many of her letters, until that conversation. The three of them laughed hysterically when the proverbial cat was let out of the bag.
I asked dad if there were anything else that might have contributed to his learning and mastering English as well as he had. I was surprised at his answer. “I think nonna had a influence on me. (Ironically nonna had never gone beyond the third grade.) She not only helped me learn the alphabet, she would sit with me and we would read the assignments together. Since at that point, I knew more than her I had become the teacher. That was another way to reinforce what I had learned in class, moreover, teaching nonna contributed greatly to my love for reading.”
As I contemplate how dad learned to master English at such a young age, without the slightest knowledge of the language, what stands out the most is, nonna’s participation in the process. This is certainly an element that’s missing in our society today, primarily because of two worker families. As a future elementary school teacher, I plan on replicating the teaching methods of those nuns that taught my dad and countless others not only how to read but to love reading. If the “Dick and Jane” books are not part of the curriculum, where ever I begin teaching, I will still use the inherent method of “Dick and Jane.” To learn more about me and my family visit our website lunchbagnotes.com
Ann Marie Parisi is a recent graduate from California Lutheran University where she earned a degree in elementary education. She expects to begin her teaching career this fall. She is an author and speaker along with her dad and brother. She resides with her family in Agoura Hills, CA.
June 6, 2009 at 8:55 am · Filed under Books And More, House Of Languages, Multimedia Resources
An active life often makes it hard to squeeze in everything you would like to read. Often we don’t notice that extended journeys and various different tasks may take up sizable chunks of our precious time. Favorite hobbies take a back seat to earning a living, dealing with children, or household tasks. If you enjoy learning and find it troublesome to fit it in, your commute may be an opportunity to enjoy an audiobook. Thanks to media files, you can spoil yourself with Hear & Play Chords 101 by Jermaine Griggs for sale from Download Audio Book Online, or audio books brought to life by Brahma Kumaris without ever picking up a book. Today multitasking has become necessary. Audio books such as Rich Dad’s Advisors: The ABC’s Of Real Estate Investing by Ken McElroy available from Download Audio Book Online occupy the dead hours in life, whether it is waiting time in a dentist’s surgery or taking the kids to soccer practise. Audible books are now available to download as audio files suitable for computers, laptops and ipods these titles include Glenn Harrold’s Ultimate Guide Quitting Smoking Forever by Glenn Harrold, so use of your mp3 player and get ready to check out a bestseller or a wonderful novel, such as audible books written by Louisa May Alcott without dragging a heavy book around. Another advantage of audible books is hiring or purchasing the title which interests you and listening to it in your own time. How about studying Polish? Try an audio book! Maybe the latest commercial practices matter to you, you can even explore religious or spiritual trends.
Audible books are for sale in a tremendous assortment of titles and genres. Whether you like natural history, or you are crazy over politics or if your interests lie in personal development, most are available through online downloads. Options are wide open; it’s simple to take a subscription to a service and rent or instead purchase what interests you.
Please check out our one of a kind webpage for language schools tips.
Reading will always have its place, however the thousands of audio titles available offer convenience. Numerous chronicles, such as audiobooks recounted by Joyce Sandilands, can be more enjoyable when performed by the writer or an illustrious actor. Reading a title isn’t quite the same as enjoying an audio book told by Shel Silverstein, including the additional subtleties presented during a rendidtion. Hearing audio-books performed by Brooklyn Porter can bring something special to your reading experience and often go much deeper the words on a page.
So the next time in future when you are thinking of buying the hard copy of a book that might collect dust on your bookshelves, remember an audiobook as a better alternative.